Blog / news
Silent Sounds Communications is the ATC’s Member of the Month
As long standing members of the Association of Translation Companies (ATC), we were thrilled to be the ATC’s Member of the Month. The Association of Translation Companies (ATC) is the kitemark of translation companies working throughout the UK, and ATC membership is...
60 seconds with Sarah Hobbs, Head of Deaf services
Inspired by my profoundly Deaf brother, I became passionate about bridging the interpreter gap. I started training young, joined Silent Sounds in 2010, and now lead the Deaf Services team.
What is haptic language?
Learn what haptic communication and haptic language are, with examples of tactile signs. Discover how Silent Sounds’ interpreting and translation services support deafblind access.
What are Deaf relay services?
Enhancing communication through Deaf relay services: Silent Sounds' commitment to inclusive access In a world where communication is key, ensuring that everyone, regardless of their hearing ability, has access to accurate and effective interpretation services...
The difference between translators and interpreters
Translators do the writing. Interpreters do the talking. While the terms translator and interpreter are often used interchangeably, they represent two distinct professions that require different skills, qualifications, and approaches. At Silent Sounds, we value...
Data privacy and confidentiality in interpreting and translation
Across all commercial sectors, the information you entrust to translators and interpreters is often highly sensitive: case files, medical records, privileged communication, or personal data under GDPR. Ensuring data privacy and confidentiality is absolutely essential....
Risks of using free online translation tools
Risks of using free online translation tools for legal / medical text and how our InterpretManager portal bridges the gap In legal and medical contexts, precision, clarity, and confidentiality are non-negotiable. Mis-translations don’t just cause misunderstandings,...
Interpreter virtual coffee morning – Navigating the emotional impact of the job
Interpreters often work in high stakes, emotionally charged environments where the content of what they interpret can significantly impact their mental and emotional wellbeing. Whether interpreting in legal proceedings, medical consultations, or situations involving...
The hidden skill of transcribers
Audio translation beyond words When we think of translation, we often imagine turning written text from one language into another. But there’s a specialist field that requires even greater concentration, emotional resilience, and technical skill, and that’s...
World Mental Health Day
Recognising the emotional resilience of our interpreters and translators World Mental Health Day, observed on 10 October, is an important reminder to prioritise our mental wellbeing, and to extend that care to the professionals who support others, often in emotionally...
Contact us
Telephone
01494 796030
Text/ FaceTime
07380599832
(Deaf Services only)
Address
9-10 Manor Courtyard
Hughenden Avenue
High Wycombe
Buckinghamshire
HP13 5RE









